The Mad Miles militant will still replace the Russian name to “Aimbo guns”. Watch a duplicated trailer

Last Monday River "Cascade Film" launched a popular vote for the Russian -language name of the film Guns Akimbo. As a result, the original option, "Mad Miles", lost to the verbatim "Akimbo guns" – From now on, the tape is officially called just like that.

For "Mad Miles" 19 201 people voted, and for "Akimbo guns" – 28 830. Note that the film company did not provide other options, but users offered their comments in the comments. Among them – "Macedonian", "Without fond of guns" And "From two trunks", The authors of which even went to the special guns for "the most substantial comments".

Besides, "Cascade Film" introduced the first duplicated trailer for the picture. The original can be looked at this link, and the second video (so far only in English) – here.

Recall that the main character named Miles, who is playing Daniel Radcliffe (Daniel Radcliffe), – a video game developer, who offended the organizers of illegal battle to death Skism. Those were so offended that they knocked out the grief-deeloper pistols and forced him to participate in his show.

On large screens "Akimbo guns" will appear casinosnogamstop.co.uk/ exactly in a month – February 27.

January 27, 2020 in Doom Eternal there will be no microtransactions, and rays trace will appear after the release

January 28, 2020 lively death is a video about the new hero Apex Legends, which may not be

The best comments

You look at at such a pace, through the years, we will have works with normal names, maybe even transfers will be made normal and “translation difficulties” will no longer be relevant. Although I’m afraid that these are just dreams.

What if this is another trap. Controlled anti -utopia of utopia so to speak. Sleep inside sleep … how deep the rabbit hole?

“Adapt” the name of the film so that it is better sold, and then arrange information farmers about returning to the original name. Someone is not in vain getting their money 🙂

Sonika was changed only after the howl on the Internet rose, and here with the name the same story, but I would like the translators to initially do their work normally, and not shove any dicks/tricky characters with subsequent corrections.

90s, the time of stupid Promt, no one knows how to adapt films normally.
2000-2019, the society degraded from the stupid Promt to the Bydlyatsky gag without meaning.
2020, "Localizers" develop to the stupid Promt.

Why not leave the English -speaking name? Well it looks like that. Sometimes I don’t want to read the obvious name in my native language. And here the English -speaking and sounds good. Eh, do not understand my renters.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *